UTS of Sociolinguistics Course
Assalamu'alaikum wr. wb
hai hai ketemu lagi dengan minmin. Kali ini aku mau nge post soal dan jawaban UTS smtr 5 di kampus aku (matkul Sociolinguistics). Let's ceck it out!
Answer sheet!
Name : Sit Rafiah. MH
NIM/Class : 1588203033/V.A
What
is Sociolinguistics?
Sociolinguistics is one of branches of applied
linguistics. This study between socio
and linguistics. In An Introduction to
Sociolinguistics (2013), Rubén Chacón-Beltrán observes that in sociolinguistics
"the stress is placed on language and its role within communication.
Sociology of language, however, centers on the study of society and how we can
understand it through the study of language." Sociolinguistics is the
study of language in its social context. This means that we use language to
socially define and express who we are, where we come from, and who we
associate with. It is amazing to see how often we judge someone’s character by
making assumptions about their background and their character based simply upon
how a person speaks. To be more precise, sociolinguistics is concerned with
language in the social and cultural context. This means that it focuses on the
way a person speaks or behaves when they are placed in specific environments or
situations. Sociolinguistics also studies the way a person speaks based on
various factors like gender, race, and culture.
After we know what sociolinguistic is, there are some
reason why we learn Sociolinguistics, namely:
a. Sociolinguistics helps us shape our character
by the use of language, and it is very common to use sociolinguistics. We use
it all the time, but we never pay close attention. Like I said in the
beginning, language is not only knowing how to properly construct sentences to
deliver a message, but it is instead a way to define and express who we really
are.
b. We use language every day, and the societies
we live in greatly affect the way we speak to each other. Sociolinguistics provides insight into the
why's and how's of the way people speak.
c. First off, sociolinguistics is the study of
the way culture and society affect the way language is used. Aspects of sociolinguistics include slang,
vernacular, local dialect, etc.
d. Each profession has different ways of
referring to specific conditions or objects. For example, when going to the
hospital, doctors may have a code to refer to certain medical conditions. It is
very hard for someone to understand if they don’t have some type of previous
knowledge of the terms being used. For example, a doctor may use the jargon
Agonal to say that a major negative change has occurred in a patient's
condition.
e.
Sociolinguistics, however, give you the
chance to look at the context within which the language is spoken rather than
the mechanics of the language itself. Every language is used with in different
contexts, by different people and for different reasons. and when learning a
language, it is important to consider these factors in order to be able
effectively communicate in them. And effective communication is, presumably,
the ultimate goal for many learners.
What
is relation between language and society?
In linguistics we sometimes might seem to treat language
as though it was nothing to do with people.
It is seen as a sealed system, subject to its own rules. Social context
recognizes that people use language and that language is a part of
society. Social context tries to
describe, and account for, the different ways that different people use
language. Social context looks at relationships
between language and society and looks at language as people use it. It considers the relationship between a
person’s language and their social identity. We observe the way that people use
language differently and try to explain why this is. This explaining is not always easy. Social
context asks:
(a) what
variations are there in a language and
(b) why
do they come about?
Linguists interested in language structure consider the
formal properties of language, including word structure (morphology), sentence
structure (syntax), speech sounds and the rules and patterns between them
(phonetics and phonology), and meaning in language (semantics and pragmatics).
Typical characteristics of a standard language include
several of the following:
- An authoritative dictionary which records the vocabulary of the language (in Dutch, for example, the Grote Van Dale (@link) dictionary [Dutch-language website of Van Dale Taalweb. The site allows its users to search the online version of the dictionary Grote Van Dale]);
- An authoritative grammar which records the forms, rules and structures of the language (for example the Dutch Algemene Nederlandse spraakkunst (@link) [Electronic version (in Dutch) of the Algemene Nederlandse Spraakkunst (General Dutch Grammar) at the site of the Catholic University Nijmegen]
- A recognized standard of pronunciation;
- Mention of the language in legal documents (for example the constitution of a country);
- The use of the language throughout public life (for example in a country’s parliament) and its formal instruction in schools;
- A body of literary texts;
- Formal instruction of and research into the language and its literature in institutions of higher education;
- An institution promoting the use of the language and its formal instruction in educational institutions abroad (for example the Nederlandse Taalunie (@link) [Multilingual website of the Nederlandse Taalunie or Language Union, which promotes the cooperation between The Netherlands, Belgium and Surinam on issues such as language policy, teaching, literature etc. The site offers interesting information on Dutch language, spelling, literature etc] in the Low Countries, the French Académie française, or the German Goethe Institut);
- Translations of key religious texts such as the Bible or the Koran.
Accent is all about pronunciation. Two people may use the
same grammar, the same syntax and the same vocabulary but pronounce the words
in a different way. Effectively they have two accents. For example, people in
the north of England tend to say the word path as:
pæːθ
with
a short vowel whilst people in the south of England tend to say:
pɑːθ
with
a long vowel. There are two different accents at work here.
Dialects,
on the other hand, have differences not only in pronunciation but also in
grammar and syntax. Two people may both speak English but one might say:
He
did well!
Whilst
the other could say:
He
done well!
Here
this isn’t just a difference in pronunciation but also grammar; these are two
different dialects. On another tack, one person might say:
He’s
talking.
Whilst
another says:
He’s
a-mardlin’.
There is a saying that a language is a dialect with an
army. Linguists often talk about language in terms of political influence and
power. By this they mean that a dialect with political power becomes a
language. Take, for example, Chinese and Spanish. They are two very different
languages and most people would regard them as completely separate.
In English, formal language is used in situations that
are more serious, for example when you’re in a job interview or emailing your
university professor. It can also be used when you’re speaking to someone you
don’t know very well and want to make sure you sound respectful.
Informal language is used in more relaxed, everyday
situations. Of course, this includes conversations with friends, family and
other people you know well. Unlike many other languages, though, most English
speakers tend to use informal language with people they’ve just met, too.
In fact, if you start a conversation with someone on the
train or speak to someone working in a shop, they will usually find it strange
if you use very formal language!
Language
can be viewed as a formal system that can be profitably studied independently
from the people who use it. This type of approach is often referred to in the
field as the study of "formal" linguistics. However . . . if we can gain insight into how language works
by studying its formal grammatical properties, we must also realize that
language, as a "thing" to be studied, is necessarily a kind of
simplification, because language isn't a "thing" external to human
beings, but rather, something that makes up a part of who we are. Language must
also be profitably studied in its social context. In so doing, we learn both
about language and about ourselves, the people who use it, live with it, and
live in it. (www.unc.edu)
Sociolinguists are interested in explaining why people
speak differently in different social contexts. They are concerned with the way
people signal aspects of their social identity through language. Sociolinguists
study the effect of social factors -- such as social distance, social status,
age, gender and class -- on language varieties (dialects, registers, genres,
etc). Sociolinguists are also concerned with identifying the social functions
of language and the ways it is used to convey social meaning.
- Pidgin
- Creole
- Lingua Franca
Use a third language (Language
Franca) and mix the two language (Pidgin/Creole)
- Our lizard brains take over: The most common examples of code-switching were completely inadvertent; folks would slip into a different language or accent without even realizing it or intending to do it.
- We want to fit in: Very often, people code-switch — both consciously and unconsciously — to act or talk more like those around them.
- We want to get something: A lot of folk code-switch not just to fit in, but to actively ingratiate themselves to others. We cannot tell you how many dozens of stories we got from people who work in service industries who said that a Southern accent is a surefire way to get better tips and more sympathetic customers. Apparently everyone who works in a restaurant picks up "y'all" immediately upon arriving at their job.
- We want to say something in secret: We collected many sweet stories of people code-switching in order to hide in plain sight, a habit most common among people in love.
- It helps us convey a thought: Certain concepts need that perfection mot to come across effectively. Many people switch languages or employ colloquialisms to express particular ideas
For example
of code switching, I have story from Amy Proulx:
Yes, I actually did secretly learn Farsi to snoop on the
in-laws. I married an Iranian-Canadian, and after torturing myself trying to
learn through the standard language tapes and computer programs, I sort of gave
up, and instead, started watching Iranian soap operas. Oh the drama, the
intrigue, the suspicion and suspense! What a way to learn Farsi, through the
vice of sappy television.
My bad habit lead to good Farsi skills, but my handle on
slang and colloquial language was the real kicker. When at a memorial ceremony
for my late-father-in-law, I proceed to intone a rather dramatic, but
reasonably common Shi'ite prayer (courtesy of my TV watching). My
brother-in-law, in the middle of this most dramatic and somber moment, nearly
fell over laughing. He declared that I proclaimed this Shi'ite prayer with
perfect diction and pronunciation, and that I was a model of a perfect daughter
and sister-in-law. I was in the in-crowd with the in-laws, thanks to soap
operas.
For example
of code mixing :
Yeh train ka time change ho gaya hai kya?
That
sentence is mix of Hindi and English.
Thank you for my readers, keep reading yah.
Komentar
Posting Komentar
Life is short. There is no time to leave important words unsaid [Japanese Proverb]